
Traduire vos documents, textes, articles FR/ENG
Traductions commerce, industrie, culture, loisirs, tourisme - Assistante commerciale bilingue français, anglais

Laurine
Traductrice indépendante FR/ENG/ITA
Vous avez besoin d'une traduction en anglais pour votre site internet ou un contenu ? Découvrez nos traducteurs freelances sur BeFreelancr.
Traductions commerce, industrie, culture, loisirs, tourisme - Assistante commerciale bilingue français, anglais
Laurine
Traductrice indépendante FR/ENG/ITA
Vous avez besoin d'un professionnel pour traduire vos documents rapidement en anglais - français ? Voici mon service de traduction.
Beni
Spécialiste en création de contenus
Vous voulez une traduction français ⇿ hongrois ? C'est le bon endroit! C'est ici le service et la qualité humaine!
Emir
Spécialiste en traduction
Vous avez besoin de traduction de qualité de l'Anglais vers le Français de tout type de texte ! Vous êtes au bon endroit.
Komi
Spécialiste en traduction
Vous avez besoin d'une traductrice rigoureuse en français ou en anglais pour vos articles de blog ? Vous êtes à la bonne adresse !
Andrianjafy
Traductrice Professionnelle en Communication
Je suis disponible pour traduire les documents administratifs, économiques, littéraires, juridiques, médicaux ou techniques.
Prisca
Spécialiste en traduction
Vous avez besoin d'une traduction fiable et professionnelle, ou d'une correction orthographique de vos documents? Vous êtes au bon endroit
Christian
Spécialiste en traduction
Cherchez-vous des traductions professionnelles à un prix abordable ? Vous êtes donc au bon endroit. Rapidité et satisfaction assuré.
Florian
Traducteur professionnel indépendant
Vous avez besoin de classer n'importe laquelle de vos vidéo dans les langues les plus populaires ? Vous trouverez ici le moyen d'y parvenir
Prosper Innocent
Spécialiste en création de contenus
Un projet que vous souhaitez traduire en anglais et/ou en français ? Vidéo, article (blog), site web, etc. Je vous apporte mon expérience.
Aurélie
Spécialiste en traduction
Bonjour moi c'est Charles traducteur professionnel depuis 2016. Après plusieurs années en enterprise j'ai décidé de me lancer en freelance
Charles
Spécialiste en traduction
Voulez-vous une traduction PRO en allemand de votre documents? Êtes-vous pressés par le temps ? Alors consulter ce service.
Arthur
Designer
Inscrivez-vous sur BeFreelancr, créez votre profil, vos services et trouvez des clients. Que vous soyez un freelance seul, un collectif ou une agence, tous les talents sont les bienvenus !
Si aucun service ne correspond à votre besoin, contactez-nous pour nous décrire votre projet. Nous rechercherons des freelances, collectifs ou agences adaptées à votre besoin.
Un freelance spécialisé dans la traduction en anglais peut prendre en charge une grande variété de contenus :
Faire appel à un traducteur freelance vous permet d’obtenir un travail sur mesure, adapté à votre secteur et au public que vous ciblez.
Traduire votre site en anglais présente plusieurs bénéfices majeurs :
Toucher un public plus large : L’anglais est la langue la plus parlée au monde en tant que langue étrangère. Vous pouvez ainsi atteindre des millions de nouveaux visiteurs.
Améliorer votre crédibilité : Un site en anglais renforce votre image de marque et vous donne une dimension plus professionnelle et internationale.
Optimiser votre référencement (SEO) : Google et les autres moteurs de recherche favorisent les sites multilingues bien optimisés. Un site en anglais peut vous permettre d’être mieux positionné sur les recherches anglophones.
Augmenter votre chiffre d’affaires : En rendant votre site accessible à un plus grand nombre de clients potentiels, vous maximisez vos opportunités de conversion et de vente.
Faciliter les collaborations : Un site en anglais ouvre des opportunités de partenariats avec des entreprises et investisseurs internationaux.
Si vous souhaitez développer votre activité au-delà des marchés francophones, une version anglaise de votre site est indispensable.
Voici les principales étapes pour traduire efficacement votre site en anglais :
En confiant la traduction de votre site à un freelance qualifié, vous vous assurez d’un résultat professionnel et optimisé pour votre audience anglophone.
L’anglais est l’une des langues les plus parlées au monde. On estime qu’il y a environ 1,5 milliard de locuteurs :
L’anglais est donc la langue la plus répandue à l’international, utilisée dans les affaires, le tourisme, la recherche et la diplomatie. Avoir un site en anglais vous permet donc d’atteindre une audience mondiale.
L’anglais est parlé dans de nombreux pays, soit comme langue officielle, soit comme langue secondaire très utilisée.
L’anglais est aussi une langue très présente dans de nombreux pays, notamment en Europe, en Afrique et en Asie, où il est souvent enseigné dès l’école et utilisé dans les affaires :
🇪🇺 Union européenne : L’anglais est la langue principale des échanges internationaux.
🇨🇭 Suisse : Beaucoup d’entreprises et d’universités utilisent l’anglais.
🇦🇪 Émirats arabes unis : L’anglais est dominant dans le commerce et le tourisme.
Si vous souhaitez toucher un marché international, proposer une version anglaise de votre site est un atout majeur.
Oui, traduire votre site en anglais peut avoir un impact direct sur votre chiffre d’affaires, et voici pourquoi :
Un marché plus vaste : L’anglais est la langue la plus utilisée sur Internet. En rendant votre site accessible aux anglophones, vous augmentez considérablement votre audience potentielle.
Une meilleure crédibilité : Un site en anglais renforce votre image de marque et inspire confiance aux clients internationaux.
Un meilleur référencement (SEO) : Une version anglaise bien optimisée vous permet d’apparaître dans les résultats de recherche Google pour des requêtes anglophones, augmentant ainsi votre trafic.
Une augmentation des conversions : Les visiteurs sont plus enclins à acheter ou à vous contacter si votre site est dans leur langue.
Si vous vendez des services ou des produits pouvant intéresser une clientèle internationale, avoir un site en anglais est un levier puissant pour booster vos ventes.
L’anglais britannique (UK) et l’anglais américain (US) sont très proches, mais il existe quelques différences notables :
L’orthographe :
🇬🇧 British English : colour, organisation, traveller
🇺🇸 American English : color, organization, traveler
Le vocabulaire :
🇬🇧 lift (ascenseur) → 🇺🇸 elevator
🇬🇧 holiday (vacances) → 🇺🇸 vacation
🇬🇧 petrol (essence) → 🇺🇸 gas
La grammaire :
🇬🇧 "I’ve just finished" → 🇺🇸 "I just finished" (les Américains utilisent plus le passé simple).
🇬🇧 at the weekend → 🇺🇸 on the weekend.
La prononciation :
L’anglais américain a tendance à prononcer le "r" plus fortement (car → 🇺🇸 /kɑɹ/ vs 🇬🇧 /kɑː/).
Certains sons diffèrent, comme tomato (/təˈmeɪtoʊ/ 🇺🇸 vs /təˈmɑːtəʊ/ 🇬🇧).
Faut-il choisir l’un ou l’autre ?
Tout dépend de votre audience cible. Si vous visez principalement les États-Unis et le Canada, privilégiez l’anglais américain. Si votre public est en Europe, Australie ou Afrique, l’anglais britannique est plus courant.
Si votre site cible plusieurs pays anglophones, une simple traduction ne suffit pas toujours, il peut être nécessaire d’adapter le contenu (c’est ce qu’on appelle la localisation).
Voici pourquoi :
Différences linguistiques : Comme vu plus haut, les termes varient entre l’anglais britannique et américain. Si vous ciblez un marché spécifique, il est préférable d’adopter son vocabulaire et ses tournures de phrase.
Référencement SEO : Les internautes britanniques ne recherchent pas les mêmes mots-clés que les Américains ou les Australiens. Une localisation permet d’optimiser votre site pour chaque région.
Aspects culturels : Une expression humoristique ou une référence populaire en Angleterre peut ne pas être comprise aux États-Unis. Il est donc important d’adapter le ton et les références culturelles.
Formats et unités de mesure :
🇺🇸 US : dollars, miles, Fahrenheit.
🇬🇧 UK & autres : livres (£), kilomètres, Celsius.
Faut-il localiser son site ?
Si votre audience est majoritairement anglophone mais variée (US, UK, Canada, Australie, etc.), une localisation peut être un vrai plus pour améliorer l’expérience utilisateur et optimiser vos conversions.
Sur BeFreelancr, vous pouvez trouver des traducteurs spécialisés capables d’adapter votre contenu selon les spécificités de chaque marché anglophone.
Trouver un traducteur natif en anglais sur BeFreelancr est simple et rapide. Voici les étapes à suivre :
Grâce à BeFreelancr, vous avez accès à des professionnels expérimentés, sans intermédiaire, et vous pouvez comparer facilement les offres pour trouver le meilleur rapport qualité-prix.
Le prix d’une traduction en anglais varie en fonction de plusieurs critères :
La complexité du texte
Une traduction simple (articles de blog, fiches produits) coûtera moins cher qu’un texte technique ou juridique nécessitant une expertise spécifique.
Le volume de mots
En général, les traducteurs facturent au mot ou à la page.
Le tarif moyen varie entre 0,05€ et 0,15€ par mot, selon la spécialisation et l’expérience du traducteur.
Le délai de livraison
Une traduction urgente coûtera plus cher qu’un délai standard.
L’expertise du traducteur
Un freelance débutant propose des prix plus bas (à partir de 0,03€/mot).
Un traducteur natif expérimenté demandera 0,10€/mot ou plus pour garantir une qualité optimale.
Sur BeFreelancr, vous pouvez comparer les offres et choisir un traducteur adapté à votre budget, tout en ayant la garantie d’un travail de qualité.