Tem um conteúdo em português para traduzir para francês? Quer se trate de uma carta, folheto, brochura, páginas web ou software, ofereço-lhe uma tradução fiel ao texto original e adaptada ao seu público-alvo. Faço o meu melhor para evitar a tradução literal, a fim de propor um texto natural em francês.
Nivel de português: estimado em C1. É a língua dos meus pais. Estou em formação contínua para aprimorar minha escrita e obter o LILATE no início de 2026.
Tradução (em uma ferramenta CAT)
Traduzo seu conteúdo segmento por segmento utilizando uma ferramenta profissional. Garanto total confidencialidade.
Revisão
Reviso o trabalho de outro tradutor, colocando-me na posição do leitor final, e faço as alterações que considero necessárias para respeitar, por exemplo, a intenção do texto original ou adaptar a tradução ao contexto cultural de destino.
Proofreading
Corrijo a ortografia, a gramática e a pontuação de um conteúdo em francês.
MTPE (pós-edição da tradução automática)
Ao contrário da revisão, trata-se aqui de revisar uma tradução feita por computador, fornecida por você, e adaptá-la para obter uma expressão natural em francês. Dependendo da qualidade da tradução inicial, às vezes é necessário refazer alguns segmentos inteiros.
O preço base (60€) é válido para 500 palavras ou seja, 0,10 euros por palavra.
Encomende em segundos e com total segurança.
Troque mensagens do início ao fim da missão.
Confirme a entrega do pedido e o vendedor será pago.