Arabic Translation
Looking to translate your website, articles, product sheets or documents into Arabic? Find a freelance translator on BeFreelancr.
Are you a freelance translator?
Sign up on BeFreelancr, create your profile, your services and find clients. Whether you're a solo freelancer, a collective or an agency, all talents are welcome!
Need a translator?
Tell us about your needs and we'll find the ideal freelancer for your project. And for more complex missions, we can connect you with collectives or agencies.
Arabic Translation : FAQ
How many Arabic speakers are there in the world?
Arabic is one of the most widely spoken languages in the world, with approximately 310 million native speakers and more than 420 million people able to speak it, including as a second language. It's the fifth most spoken language in the world.
Arabic has several dialects, but Modern Standard Arabic (MSA) is used in media, education, and official documents.
Which countries have Arabic speakers?
Arabic is the official language of 26 countries, mainly located in the Middle East and North Africa:
Arabic-speaking countries where Arabic is the official language
- 🇩🇿 Algeria
- 🇸🇦 Saudi Arabia
- 🇧🇭 Bahrain
- 🇰🇲 Comoros
- 🇩🇯 Djibouti
- 🇪🇬 Egypt
- 🇦🇪 United Arab Emirates
- 🇮🇶 Iraq
- 🇯🇴 Jordan
- 🇰🇼 Kuwait
- 🇱🇧 Lebanon
- 🇱🇾 Libya
- 🇲🇷 Mauritania
- 🇲🇦 Morocco
- 🇴🇲 Oman
- 🇵🇸 Palestine
- 🇶🇦 Qatar
- 🇸🇩 Sudan
- 🇸🇾 Syria
- 🇹🇳 Tunisia
- 🇾🇪 Yemen
Countries where Arabic is a co-official language or widely spoken
- 🇹🇩 Chad
- 🇪🇷 Eritrea
- 🇲🇱 Mali
- 🇳🇪 Niger
Arabic is also an influential language in many other countries due to diasporas and commercial ties, particularly in France, Spain, Turkey, United States, Canada, and Indonesia.
Is the Arabic language very different from one country to another?
Yes, the Arabic language varies considerably from one country to another. There is an important distinction between Modern Standard Arabic (MSA), used in media, education, and administration, and Arabic dialects, which are spoken in everyday life and vary greatly by region.
Modern Standard Arabic (MSA)
This is the unified version of Arabic used in writing and official speeches. It is understood by educated Arabic speakers in all Arab countries, although it is not naturally spoken in everyday life.
Arabic dialects (darijas)
Dialects are the mother tongue of Arabic speakers and vary by region:
Maghrebi Arabic (Morocco, Algeria, Tunisia, Libya, Mauritania): Heavily influenced by Berber and French, it is difficult for Middle Eastern Arabic speakers to understand.
Egyptian Arabic: Widely understood in the Arab world thanks to Egyptian films and series.
Levantine Arabic (Lebanon, Syria, Jordan, Palestine): Closer to standard Arabic and fairly understandable to other Arabic speakers.
Gulf Arabic (Saudi Arabia, Emirates, Qatar, Kuwait): More conservative, with Persian and Indian influences.
Iraqi Arabic: A mixture of Persian, Turkish, and Aramaic influences.
Understanding between dialects
An Egyptian speaker will understand a Lebanese quite well but will have more difficulty with a Moroccan, as Maghrebi Arabic has many foreign influences and a different rhythm.
In summary, Arabic is not a homogeneous language in speech, but Modern Standard Arabic allows Arabic speakers from different countries to communicate with each other.
Should MSA (Modern Standard Arabic) be used for business?
Yes, Modern Standard Arabic (MSA) is the best option for a website, official documents, or professional content, as it is understood throughout the Arab world.
However, if your business targets a specific country, it may be interesting to localize certain content in the local dialect (e.g., Egyptian, Moroccan, Saudi dialect). This will make the message more natural and engaging for the inhabitants of the country concerned.
What can be translated into Arabic by a freelance translator?
A freelance Arabic translator can translate different types of content, including:
- Websites (sales pages, blogs, product sheets)
- Applications and software (user interface, documentation)
- Marketing content
- Administrative and legal documents (contracts, terms and conditions)
- Subtitling and transcription (videos, interviews)
- Books and ebooks
- Training materials and e-learning
- Advertisements and marketing campaigns
On BeFreelancr, you can find specialized freelance translators according to your needs (general, legal, technical, etc.).
Why translate your website into Arabic?
Translating your site into Arabic allows you to access a market of more than 400 million speakers spread across several continents. Here are the main advantages:
Increase your audience: The Arab world includes countries with large populations such as Egypt, Algeria, Saudi Arabia, and the United Arab Emirates.
Gain customer trust: An Arabic site inspires more confidence in potential buyers than a site only in English or French.
Improve SEO ranking: Competition is less fierce on Google in Arabic, which can help better position your site on search engines.
Seize e-commerce opportunities: Platforms like Amazon AE, Noon, or Jumia show strong demand for products and services in Arabic.
Stand out from competitors: Many companies don't take the time to localize their site in Arabic, giving you a competitive advantage.
What precautions should be taken when translating your site into Arabic?
Translating a site into Arabic requires special attention, particularly for:
Text alignment: Arabic is written from right to left (RTL), so the site design needs to be adapted for smooth navigation.
Language choice: Favor MSA (Modern Standard Arabic) if your site addresses several countries, but consider dialectal variants for a specific market.
Units of measurement and currencies: Adapt prices, local currencies, and measurement systems according to the targeted country.
Images and symbols: Some images or colors may have different cultural meanings in the Arab world.
Translation quality: Avoid machine translation alone and use a native freelance translator for accurate and natural translation.
User experience (UX): Test the Arabic version of the site on different devices to ensure that display and navigation are optimized.
On BeFreelancr, you can find specialized freelance translators to adapt your site to the Arab market with precision.
Can translating a site into Arabic increase my sales?
Yes, translating your site into Arabic can significantly increase your sales, especially if you target countries in the Middle East and North Africa. Here's why:
Access to a growing market: The Arab world has more than 400 million speakers, with strong adoption of online commerce, particularly in Saudi Arabia, the United Arab Emirates, and Egypt.
Increased trust and engagement: Consumers prefer to buy on a site available in their native language. An Arabic site therefore increases credibility and conversion rate.
Less SEO competition: Arabic language SEO is still underutilized. You therefore have a better chance of positioning well on Google and attracting organic traffic.
Better cultural adaptation: A professional translation adapted to local specificities helps avoid cultural errors and optimize your offers for each country.
How to find a native Arabic translator?
On BeFreelancr, you can find a native Arabic translator by following these steps:
- Go to BeFreelancr and access the "Arabic Translation" category.
- Browse the offers of freelance translators by checking their services, rates, and customer reviews.
- Choose a native translator with experience in your field (e-commerce, blog, showcase site...).
- Contact them to discuss your project and see if they offer complementary services (localization, cultural adaptation, SEO...).
- Order directly on the platform to ensure a secure transaction.
How much does an Arabic translation cost?
The price of an Arabic translation depends on several factors:
Content type: A blog article will cost less than a complete e-commerce site.
Number of words: Most freelance translators charge by the word (between 0.05€ and 0.15€ per word) or by project.
Level of expertise: A specialized translation (legal, technical, marketing) will be more expensive than a standard translation.
Delivery time: Express delivery often incurs an additional cost.
On average, for a 10,000-word website, the rate can vary between 500€ and 1500€, depending on the quality and services included.