Vertaling naar het Arabisch

Wilt u uw website, artikelen, productfiches of documenten naar het Arabisch laten vertalen? Vind een freelance vertaler op BeFreelancr.

Ben je een freelance vertaler?

Registreer bij BeFreelancr, maak je profiel aan, je diensten en vind klanten. Of je nu een zelfstandige freelancer, een collectief of een bureau bent, alle talenten zijn welkom!

Heb je een vertaler nodig?

Vertel ons over je behoeften en wij vinden de ideale freelancer voor je project. En voor meer complexe opdrachten kunnen we je collectieven of bureaus voorstellen.

Vertaling naar het Arabisch : FAQ

Hoeveel Arabischtaligen zijn er in de wereld?

Het Arabisch is een van de meest gesproken talen ter wereld, met ongeveer 310 miljoen moedertaalsprekers en meer dan 420 miljoen mensen die het kunnen spreken, inclusief als tweede taal. Het is de vijfde meest gesproken taal ter wereld.

Het Arabisch heeft verschillende dialecten, maar Modern Standaard Arabisch (MSA) wordt gebruikt in de media, het onderwijs en officiële documenten.

In welke landen wordt Arabisch gesproken?

Arabisch is de officiële taal van 26 landen, voornamelijk in het Midden-Oosten en Noord-Afrika:

Arabischsprekende landen waar Arabisch de officiële taal is

  • 🇩🇿 Algerije
  • 🇸🇦 Saoedi-Arabië
  • 🇧🇭 Bahrein
  • 🇰🇲 Comoren
  • 🇩🇯 Djibouti
  • 🇪🇬 Egypte
  • 🇦🇪 Verenigde Arabische Emiraten
  • 🇮🇶 Irak
  • 🇯🇴 Jordanië
  • 🇰🇼 Koeweit
  • 🇱🇧 Libanon
  • 🇱🇾 Libië
  • 🇲🇷 Mauritanië
  • 🇲🇦 Marokko
  • 🇴🇲 Oman
  • 🇵🇸 Palestina
  • 🇶🇦 Qatar
  • 🇸🇩 Soedan
  • 🇸🇾 Syrië
  • 🇹🇳 Tunesië
  • 🇾🇪 Jemen

Landen waar Arabisch een co-officiële taal is of veel wordt gesproken

  • 🇹🇩 Tsjaad
  • 🇪🇷 Eritrea
  • 🇲🇱 Mali
  • 🇳🇪 Niger

Het Arabisch is ook een invloedrijke taal in veel andere landen vanwege diaspora's en zakelijke banden, met name in Frankrijk, Spanje, Turkije, de Verenigde Staten, Canada en Indonesië.

Is de Arabische taal erg verschillend van land tot land?

Ja, de Arabische taal varieert aanzienlijk van land tot land. Er is een belangrijk onderscheid tussen Modern Standaard Arabisch (MSA), dat wordt gebruikt in de media, het onderwijs en de administratie, en de Arabische dialecten, die in het dagelijks leven worden gesproken en sterk variëren per regio.

Modern Standaard Arabisch (MSA)

Dit is de uniforme versie van het Arabisch die wordt gebruikt in geschriften en officiële toespraken. Het wordt begrepen door opgeleide Arabischtaligen in alle Arabische landen, hoewel het niet natuurlijk in het dagelijks leven wordt gesproken.

De Arabische dialecten (darijas)

Dialecten zijn de moedertaal van Arabischtaligen en variëren per regio:

Maghrebijns Arabisch (Marokko, Algerije, Tunesië, Libië, Mauritanië): Sterk beïnvloed door Berbers en Frans, moeilijk te begrijpen voor Arabischtaligen uit het Midden-Oosten.

Egyptisch Arabisch: Algemeen begrepen in de Arabische wereld dankzij Egyptische films en series.

Levantijns Arabisch (Libanon, Syrië, Jordanië, Palestina): Dichter bij standaard Arabisch en redelijk begrijpelijk voor andere Arabischtaligen.

Golf-Arabisch (Saoedi-Arabië, Emiraten, Qatar, Koeweit): Meer conservatief, met Perzische en Indiase invloeden.

Iraaks Arabisch: Mengeling van Perzische, Turkse en Aramese invloeden.

Begrip tussen de dialecten

Een Egyptische spreker zal een Libanees redelijk goed begrijpen, maar zal meer moeite hebben met een Marokkaan, omdat het Maghrebijns Arabisch veel buitenlandse invloeden heeft en een ander ritme.

Kortom, het Arabisch is geen homogene taal in gesproken vorm, maar Modern Standaard Arabisch stelt Arabischtaligen uit verschillende landen in staat om met elkaar te communiceren.

Moet MSA (Modern Standaard Arabisch) worden gebruikt voor zakelijke doeleinden?

Ja, Modern Standaard Arabisch (MSA) is de beste optie voor een website, officiële documenten of professionele inhoud, omdat het in de hele Arabische wereld wordt begrepen.

Als uw bedrijf zich echter richt op een specifiek land, kan het interessant zijn om bepaalde inhoud te lokaliseren in het lokale dialect (bijvoorbeeld: Egyptisch, Marokkaans, Saoedisch dialect). Dit maakt de boodschap natuurlijker en aantrekkelijker voor de inwoners van het betreffende land.

Wat kan een freelance vertaler naar het Arabisch vertalen?

Een freelance vertaler in het Arabisch kan verschillende soorten content vertalen, waaronder:

  • Websites (verkooppagina's, blogs, productfiches)
  • Applicaties en software (gebruikersinterface, documentatie)
  • Marketinginhoud
  • Administratieve en juridische documenten (contracten, algemene voorwaarden)
  • Ondertiteling en transcriptie (video's, interviews)
  • Boeken en e-books
  • Trainingsmateriaal en e-learning
  • Advertenties en marketingcampagnes

Op BeFreelancr kunt u gespecialiseerde freelance vertalers vinden op basis van uw behoeften (algemeen, juridisch, technisch, enz.).

Waarom uw website naar het Arabisch vertalen?

Door uw site naar het Arabisch te vertalen, krijgt u toegang tot een markt van meer dan 400 miljoen sprekers verspreid over verschillende continenten. Hier zijn de belangrijkste voordelen:

Vergroot uw publiek: De Arabische wereld omvat landen met grote bevolkingen zoals Egypte, Algerije, Saoedi-Arabië en de Verenigde Arabische Emiraten.

Win het vertrouwen van klanten: Een site in het Arabisch wekt meer vertrouwen bij potentiële kopers dan een site die alleen in het Engels of Frans is.

Verbeter SEO-ranking: De concurrentie is minder sterk op Google in het Arabisch, wat kan helpen om uw site beter te positioneren in zoekmachines.

Grijp e-commerce kansen: Platforms zoals Amazon AE, Noon of Jumia tonen een sterke vraag naar producten en diensten in het Arabisch.

Onderscheid u van concurrenten: Veel bedrijven nemen niet de tijd om hun site in het Arabisch te lokaliseren, wat u een concurrentievoordeel geeft.

Welke voorzorgsmaatregelen moet u nemen bij het vertalen van uw site naar het Arabisch?

Het vertalen van een site naar het Arabisch vereist speciale aandacht, met name voor:

Tekstuitlijning: Arabisch wordt van rechts naar links geschreven (RTL), dus het ontwerp van de site moet worden aangepast voor vloeiende navigatie.

Taalkeuze: Geef de voorkeur aan MSA (Modern Standaard Arabisch) als uw site gericht is op meerdere landen, maar overweeg dialectvarianten voor een specifieke markt.

Maateenheden en valuta's: Pas prijzen, lokale valuta's en meetsystemen aan afhankelijk van het doelland.

Afbeeldingen en symbolen: Sommige afbeeldingen of kleuren kunnen verschillende culturele betekenissen hebben in de Arabische wereld.

Vertaalkwaliteit: Vermijd alleen automatische vertaling en schakel een native freelance vertaler in voor een nauwkeurige en natuurlijke vertaling.

Gebruikerservaring (UX): Test de Arabische versie van de site op verschillende apparaten om ervoor te zorgen dat de weergave en navigatie geoptimaliseerd zijn.

Op BeFreelancr kunt u gespecialiseerde freelance vertalers vinden om uw site nauwkeurig aan te passen aan de Arabische markt.

Kan het vertalen van een site naar het Arabisch mijn verkoop verhogen?

Ja, het vertalen van uw website naar het Arabisch kan uw verkoop aanzienlijk verhogen, vooral als u zich richt op landen in het Midden-Oosten en Noord-Afrika. Hier is waarom:

Toegang tot een groeiende markt: De Arabische wereld telt meer dan 400 miljoen sprekers, met een sterke adoptie van online handel, vooral in Saoedi-Arabië, de Verenigde Arabische Emiraten en Egypte.

Verhoogd vertrouwen en betrokkenheid: Consumenten kopen liever op een site die beschikbaar is in hun moedertaal. Een site in het Arabisch verhoogt dus de geloofwaardigheid en het conversiepercentage.

Minder SEO-concurrentie: SEO in het Arabisch wordt nog steeds onderbenut. U heeft dus meer kans om goed te scoren op Google en organisch verkeer aan te trekken.

Betere culturele aanpassing: Een professionele vertaling aangepast aan lokale specifieke kenmerken helpt culturele fouten te vermijden en uw aanbiedingen te optimaliseren voor elk land.

Hoe vindt u een native Arabische vertaler?

Op BeFreelancr kunt u een native Arabische vertaler vinden door deze stappen te volgen:

  1. Ga naar BeFreelancr en open de categorie "Vertaling naar het Arabisch".
  2. Blader door het aanbod van freelance vertalers door hun diensten, tarieven en klantbeoordelingen te bekijken.
  3. Kies een native vertaler met ervaring in uw vakgebied (e-commerce, blog, showcase site...).
  4. Neem contact met hem op om uw project te bespreken en te zien of hij aanvullende diensten aanbiedt (lokalisatie, culturele aanpassing, SEO...).
  5. Plaats direct een bestelling op het platform om een beveiligde transactie te garanderen.

Hoeveel kost een vertaling naar het Arabisch?

De prijs van een Arabische vertaling hangt af van verschillende factoren:

Type inhoud: Een blogartikel kost minder dan een complete e-commerce site.

Aantal woorden: De meeste freelance vertalers rekenen per woord (tussen 0,05€ en 0,15€ per woord) of per project.

Expertiseniveau: Een gespecialiseerde vertaling (juridisch, technisch, marketing) zal duurder zijn dan een klassieke vertaling.

Levertijd: Een expreslevering brengt vaak extra kosten met zich mee.

Gemiddeld kan voor een website van 10.000 woorden het tarief variëren tussen 500€ en 1500€, afhankelijk van de kwaliteit en de inbegrepen diensten.