Voici ce que je propose...
Ce que je fais et quels documents je traduis
Je vous propose de traduire votre texte de l'anglais ( langue de départ ) au français ( langue d'arrivée ) en retranscrivant dans son exactitude son registre, ses émotions et son style. Je traduis des textes économiques, littéraires, des articles, des pages Web, des documents officiels ( passeport, certificat ), ...
Mes étapes pour une bonne traduction
Pour vous rassurer et vous convaincre de mon implication dans le travail, je vais vous expliquer mes étapes pour traduire un texte.
Pour effectuer une traduction, je procède comme suit : je lis le texte pour le comprendre ( essentiel ), je relève ses subtilités sur une feuille à côté, je fais un premier jet et je relève les parties qui pourraient être améliorées puis je fais un second jet en faisant les améliorations nécessaires et en retranscrivant les subtilités que j'avais mis de côté. Si la traduction n'est pas satisfaisante après une relecture, un troisième jet est possible.
Les outils que j'utilise
Biensûr, pour pouvoir traduire au mieux, je vais m'appuyer sur des outils de traduction fiables comme des dictionnaires, des livres ( grammaire, syntaxe, vocabulaire ), des traducteurs en ligne ( avec modération ), ...
Ceci est ma façon de faire pour traduire un document. Cela peut mettre du temps mais néanmoins le résultat sera là.
Je me fais le devoir de traduire vos textes avec soin et rigueur.
Comment ça se passe après
Une fois la traduction de votre texte terminée, je vous l'enverrai en format PDF.
Mes conditions
J'accepte des textes de 1 à 10 pages ( 10 étant le maximum ) pour le package de base. Avec l'option "1 page supplémentaire", je pourrais étendre mon service à 15 pages maximum.
Commandez en quelques secondes et en toute sécurité.
Échangez via la messagerie du début à la fin de la mission.
Validez la livraison de la commande pour que le vendeur soit payé.