Suite à un parcours professionnel varié (participation à des événements organisés par la Commission européenne, maison d'édition, hôtellerie) qui m'a permis de renforcer et d'élargir mes compétences, j'ai décidé de me recentrer sur mes passions : la traduction et la langue française. La création de ma micro-entreprise est devenue une évidence. VB Traduction est née !
Titulaire d'un master en traduction technique et juridique, je traduis de l'italien et de l'anglais vers le français.
Aujourd'hui, les logiciels de traduction automatique ont le vent en poupe. Néanmoins, rien ne vaut un traducteur professionnel. En effet, le traducteur ne traduit pas uniquement des mots mais un contexte. De plus, il se spécialise dans différents domaines et se documente afin de maîtriser les sujets sur lesquels il travaille.
Je mets donc à votre disposition mes compétences pour vous garantir des traductions de qualité. Mon travail est systématiquement relu avant d'être délivré et je mets un point d'honneur à respecter les délais de livraison. Je suis équipée de logiciels de traduction assistée par ordinateur (TAO) et je travaille à partir de différents formats de fichiers tels que Word, Excel, PDF, JPEG, PPT…
En plus de ma profession de traductrice, je propose également un service de relecture et de correction de textes. J'interviens sur tous les plans : orthographe, grammaire, syntaxe, typographie, style et cohérence.
Les coquilles et les erreurs sont partout. Si les logiciels de correction sont susceptibles de limiter le nombre d'erreurs, ils ne garantissent pas la perfection. Il peut donc s'avérer essentiel de faire appel à un correcteur professionnel en vue de relire et de corriger votre texte afin de gagner en crédibilité.
Qu'il s'agisse d'un écrit destiné à la publication, de la révision d'un site web avant sa mise en ligne ou encore d'un mémoire, je corrige tout type de document.
Pour de plus amples informations concernant mes tarifs de traduction et de correction, n'hésitez pas à me contacter.