Korean Translation

Need a Korean translator? Find your freelancer on BeFreelancr and get your website, content or document translated.

Are you a freelance translator?

Sign up on BeFreelancr, create your profile, your services and find clients. Whether you're a solo freelancer, a collective or an agency, all talents are welcome!

Need a translator?

Tell us about your needs and we'll find the ideal freelancer for your project. And for more complex missions, we can connect you with collectives or agencies.

Korean Translation : FAQ

What projects and documents can be translated into Korean?

A freelance translator specializing in Korean can translate a variety of projects and documents. Here is a list of possible translation types:

Websites: Translation of websites to reach a Korean audience and improve your company's visibility in South Korea.

Blog articles: Translation of articles for online blogs to capture a local audience in Korea.

Product sheets: Translation of product descriptions for e-commerce platforms or online sales sites to make your products attractive to Korean consumers.

Legal documents: Translation of contracts, terms and conditions, non-disclosure agreements (NDAs), etc., to ensure legal compliance in the Korean market.

User manuals: Translation of guides, manuals, or technical instructions for your products or services so that Korean users can understand and use your products easily.

Emails and newsletters: Translation of email communications or marketing newsletters to reach your Korean customers.

Marketing documents: Translation of brochures, advertisements, flyers, or other marketing content to promote your brand in Korea.

Social media content: Translation of posts and content for social networks to create engagement with Korean users.

Reports and market studies: Translation of business reports or market studies to help understand trends and dynamics in the Korean market.

Mobile applications: Translation of mobile applications and their interfaces to ensure a smooth user experience for Korean users.

What are the advantages of having a website in Korean?

Having a website in Korean offers several advantages, including:

Access to an important market: South Korea has a population of over 50 million people with a very high internet usage rate. By translating your site into Korean, you open access to a highly connected market.

Increased local credibility: A website in Korean shows local users that you care about their language and culture, which can increase the trust and credibility of your business.

Improved user experience: Offering content in your users' native language improves their experience on your site, which can increase their engagement and reduce bounce rates.

Optimization for Korean search engines: A website in Korean allows you to optimize your local search engine optimization (SEO) for popular search engines in South Korea, such as Naver, which can improve your visibility and attract more traffic.

Targeting a specific audience: South Korea has a unique digital culture, and translating your site allows you to better target and understand this audience, taking into account their specific needs and expectations.

Competitive advantage: By translating your site into Korean, you position yourself as a company ready to invest in the local market, giving you a competitive advantage over those who do not offer this service.

Increased sales and conversions: A localized site increases the likelihood that visitors will make purchases or engage more with your brand. Translation into the local language is a key factor in converting visitors to paying customers.

In summary, translating your site into Korean allows you to reach a wide audience, improve user experience, better position yourself in the local market, and increase your chances of success in South Korea.

What are the steps to translate your site into Korean?

Translating a website into Korean requires several steps to ensure good localization and a smooth user experience. Here are the main steps:

1. Site analysis and preparation:

  • Content evaluation: Review all the content of your site to determine what needs to be translated. This includes text, images, videos, buttons, and even interactive elements.
  • Choose pages to translate: Decide if you want to translate your entire site or only certain sections (e.g., home page, product/service pages, etc.).
  • Infrastructure preparation: Ensure that your site can accommodate Korean content. This includes checking language support in the code and specific formats such as Hangul characters.

2. Choose a translator or specialized agency:

  • Find a native translator or an agency specialized in website translation. A native translator is essential to ensure that the content is fluent, natural, and adapted to Korean culture.
  • Make sure the translator has experience in web localization, as this involves not only translating words but also adapting the tone and message for the local audience.

3. Content translation:

  • Text translation: The translator will need to translate all textual content of the site (titles, descriptions, tags, etc.).
  • Cultural adaptation: Some expressions or concepts need to be adapted for Korean culture. Make sure the translator takes these differences into account so that the message is relevant and consistent.

4. Technical localization:

  • HTML and CSS code: Ensure that the site supports Hangul characters and that displaying Korean text does not create technical problems.
  • Check links and images: Some images, icons, or graphics may need to be modified or translated to be appropriate for the Korean market.

5. SEO and local optimization:

  • Korean search engine optimization (SEO): Incorporate local keywords and SEO practices adapted to South Korea. For example, popular search engines in Korea are Naver and Daum, so it's important to optimize content for these local search engines.
  • Tag optimization: Translate and optimize title tags, descriptions, and other SEO elements to improve the site's ranking on Korean search engines.

6. Testing and validation:

  • Interface testing: Ensure that the site works correctly in Korean on different devices and browsers. Check layout, user experience fluidity, and display of Hangul characters.
  • User experience (UX) testing: Ask Korean users to test the site and provide feedback. This will allow you to detect errors or cultural inconsistencies before the official launch.

7. Launch and monitoring:

  • Launch: Once the site is ready, officially launch it for the Korean audience.
  • Monitoring and updates: After launch, monitor site performance and make adjustments if necessary. Respond to user feedback and ensure that the site stays up to date with local changes.

Does South Korea have specific business characteristics?

Yes, South Korea has several specificities that are important to know before launching a business in this country. Here are some key elements:

Work and business culture:

  • Hierarchy and respect for authority: Business culture in South Korea is very hierarchical. Respect for authority and elders is fundamental. It is therefore important to adopt a respectful and formal approach in your professional communications.
  • Negotiations and business relationships: Negotiations can be long and complex. Koreans prefer to establish a relationship of trust before concluding business agreements. Contracts must be clear and detailed, as Koreans prioritize legal security.

Technology and innovation:

  • A highly technological market: South Korea is one of the most technologically advanced countries in the world. E-commerce, mobile payments, and connectivity are widely developed. Having a strong digital presence is crucial for success in the country.
  • Digital economy: It is essential to adopt a digital approach in your marketing and business strategies. Koreans widely use mobile applications and online commerce.

Language and communication:

  • The Korean language is an asset: Although many Koreans speak English, mastery of the Korean language is a major asset for establishing relationships of trust. Therefore, having a website in Korean is an excellent way to penetrate this market.
  • Indirect communication: Koreans tend to be indirect in their communications, especially when they want to avoid saying "no" directly. Patience and subtlety are essential during business interactions.

Consumer behaviors:

  • Preference for quality and innovation: Korean consumers are very demanding in terms of quality and look for innovative and technological products. It is therefore important to highlight the qualitative and innovative aspect of your products or services.
  • Importance of online reviews: Consumer reviews are taken very seriously in South Korea. Online review sites and forums greatly influence purchasing decisions.

Regulations and competition:

  • Strict regulations: The Korean government has strict rules regarding advertising, personal data protection, and business management. Make sure you comply with these regulations to avoid any legal problems.
  • Intense competition: The Korean market is highly competitive, especially in the technology sector. It is essential to differentiate yourself with a unique value proposition and understand the local preferences of consumers.

In summary, South Korea offers interesting opportunities, but it is important to adopt an approach that respects the local culture, to be at the forefront of technology, and to understand the specificities of the Korean market to succeed in the country.

Can I increase my sales by translating my site into Korean?

Yes, translating your site into Korean can significantly increase your sales, especially if you are targeting consumers in South Korea or Korean communities elsewhere in the world. Here are some reasons why translating your site into Korean can boost your sales:

Accessibility and improved user experience:

By translating your site, you make it more accessible to Korean users who would prefer to navigate in their native language. This improves their experience and increases the chances that they will complete a purchase.

Credibility and trust from Korean customers:

A site in Korean shows local consumers that you understand their culture and needs. This strengthens the credibility and trust in your company. Consumers are more likely to buy from a site that seems "local" and speaks their language.

Better visibility on local search engines like Naver and Daum:

By localizing your site, you increase your chances of being well ranked on Korean search engines. This will allow you to better capture local traffic and reach more potential customers.

Appropriation of the Korean market:

The Korean market is technological and competitive. By being present and visible in Korean, you position yourself as a serious and adaptable player in this market, which can help you stand out from the competition.

Should I use free software to translate my site into Korean?

No, it is not recommended to rely solely on free software to translate a site into Korean. Although tools like Google Translate or DeepL are very useful for quick translations and can be used to get a first idea of the content, they cannot offer the quality and nuance necessary for a professional website, especially for the Korean market.

Why shouldn't you rely solely on free software?

Cultural and linguistic nuances: Korean, like any language, has nuances and subtleties that are not always captured by automatic tools. For example, idiomatic expressions or specific terms may be poorly translated, which can hinder the understanding of the content by local users.

Local compliance and tone:

A native translator will be able to adapt the tone and style of the content to make it more natural and conform to the expectations of Korean consumers. For example, the formal or informal tone in communications can be essential in business in South Korea.

Adaptation to local culture:

A human translator will know how to localize specific elements of the site (such as calls to action, images, marketing messages, etc.) so that they resonate with Korean consumers, taking into account local cultural practices.

What to do instead to translate into Korean?

Use a tool like DeepL for an initial translation or to get a general idea of the text.

Have this translation reviewed and adjusted by a native Korean translator to ensure the quality and relevance of the content. This ensures that the message is well adapted to the culture and will be positively perceived by the Korean audience.

In summary, using a native Korean translator remains essential to ensure a fluent, natural, and culturally adapted translation for your local audience, which can potentially increase your sales in the Korean market.

How many Korean speakers are there in the world?

Korean is spoken by about 80 million people worldwide. The majority of speakers are in South Korea and North Korea, where Korean is the official language. There is also a significant Korean diaspora, particularly in the United States, Canada, China, and Japan, which contributes to the total number of speakers.

Should I use a native translator for Korean?

Yes, it is strongly recommended to use a native Korean translator for several reasons:

Understanding of Korean linguistic nuances: A native translator perfectly knows the subtleties of the language, which allows messages to be conveyed accurately and authentically. Non-native translators might not grasp certain essential cultural and linguistic nuances.

Adaptation to Korean cultural context: A native translator will know how to adapt the content to the local culture, using appropriate vocabulary and tone. This is crucial to avoid any awkwardness or misunderstanding.

Fluidity and naturalness: Content translated by a native will be more fluid, natural, and understandable for a Korean audience. This is particularly important for websites, marketing documents, or any other content intended for a local audience.

In summary, to guarantee quality translation that respects linguistic and cultural standards, it is essential to use a native Korean translator.

How to find a freelance translator for Korean?

To find a freelance Korean translator, here are some practical tips:

You can find qualified freelance Korean translators directly on BeFreelancr. Simply search for translators in the "Translation" category and specify the language (Korean). You can view their profile, experience, and even communicate directly with them to discuss your project.

If you know someone who has already worked with a Korean translator, don't hesitate to ask for recommendations. Word of mouth can help you find reliable and experienced translators. By the way, you can invite this freelancer to offer their services on BeFreelancr to secure both of you (client and freelancer).

Before choosing a translator, check their language skills. Ask for examples of previous work, references, or even a small translation test to ensure they have a good command of the language.

What is the rate for a Korean translation?

The rate for a Korean translation varies depending on several factors, such as the complexity of the text, the volume, and the translator's experience. On average, rates can be as follows:

Per word rate: Rates for Korean translation generally range from 0.08€ to 0.15€ per word. This can vary depending on the translator's specialization (technical, marketing, legal, etc.).

Hourly rate: Some translators may offer an hourly rate, which generally ranges from 25€ to 80€ per hour, depending on the expertise and estimated duration of the work.

Per page or per project rate: For certain projects, such as the translation of a complete website, the translator may offer a fixed rate. Prices can start from 500€ to 1,000€ for a medium-sized site, but this largely depends on the complexity of the content.

Rates may also increase if the work includes additional services, such as revision by a second translator or localization (cultural adaptation).

In summary, it is essential to discuss rates with your translator before starting the project to avoid any unpleasant surprises.