Je m’appelle Didier Patrick R. Transcripteur et sous-titreur, je travaille pour plusieurs plateformes de transcription et de sous-titrage. Je suis aussi lecteur-correcteur. Chaque année, des étudiants font appel à mes services pour corriger leurs rapports, mémoires ou thèses. Je travaille également comme lecteur-correcteur dans une entreprise de rédaction en pleine expansion.
Comment en suis-je arrivé là ?
C’est à l’âge de 14 ans que ma passion pour la langue française est née. Tout a commencé après que j’ai lu des contes en français. Le fait est qu’à travers ces histoires, j'ai découvert à quel point la langue de Molière pouvait être aussi complexe que belle. Je me suis alors fixé comme objectif de réussir à la maîtriser. Ainsi, en 2005, je me suis inscrit à l’Université d’Antananarivo, au Département d’Études Françaises et Francophones pour me spécialiser en lettres françaises.
Après avoir obtenu mon Master, j’ai commencé ma carrière en tant que professeur de français. Plus tard, en 2020, je me suis intéressé de plus près à la rédaction Web et à la transcription. En effet, je voulais de même vivre de ma passion et faire profiter de mes compétences le maximum de personnes possible. Actuellement, je reste ouvert à toute éventuelle collaboration.
Vous vous demandez pourquoi faire appel à moi ? Eh bien, en voici quelques raisons :
Si vous avez déjà essayé de transcrire un audio, de sous-titrer une vidéo ou corriger des textes, vous devez savoir à quel point ces tâches sont des plus exigeantes. En plus d’une parfaite maîtrise du français, elles nécessitent de la rigueur et de la minutie. Pour les non-initiés, elles peuvent même être un véritable parcours du combattant !
Et c’est sans parler de la frustration que chacune d’entre elles peut causer. En effet, quoi de plus frustrant qu’après avoir corrigé votre thèse, vous constatez encore des fautes dans votre document ? Et comment ne pas être frustré quand vous vous apercevez que des mots ont été oubliés après avoir transcrit votre audio ou vidéo ?
Bref, tout cela pour vous dire que la #transcription, le #sous-titrage, la #correction ne sont pas une mince affaire. Dans ce cas, il vaut mieux faire appel à un professionnel pour avoir la garantie d’un travail vite fait, mais bien fait !