Je vais traduire vos documents du français/anglais et de l'anglais/français.


Ce que je vous propose est de minimiser les risques professionnels liés à l'incohérence de vos contenus en me confiant leurs traductions.

Assotinam
Assotinam
traduire vos documents du français/anglais et de l'anglais/français.

INTRODUCTION

Il vous arrive parfois d'avoir besoin de rédiger plusieurs pages en anglais, que ce soit un courrier administratif, un compte rendu de réunion, un procès verbal, un document wordpress, un texte réglementaire, un texte juridique, ou de traduire le contenu d'un texte anglais, d'un document officiel, d'un publipostage, le courrier de réclamation d'un client, un e-mail, un PDF ou des documents officiels.

Pour ce faire, vous devriez non seulement maitriser un logiciel de Saisie et de traitement de texte (la Suite bureautique Microsoft Word ou LibreOffice ou encore OpenOffice…) mais aussi d'avoir une bonne capacité de rédaction, de reformulation, et maitriser la mise en forme, la mise en page, la typographie afin de traduire fidèlement l'ouvrage à la langue cible.

Traduire un document

La traduction est en soit un métier et requiert des connaissances aussi bien en langue étrangères que dans la Langue d’origine. Les plateformes de traduction automatique tel que Google traduction et les autres service de traduction, bien qu'ils permettent de traduire rapidement ne respectent pas souvent les ponctuations, les marges, la numérotation, les polices de caractères, l'alignement. Ce qui créent souvent des Contresens. Il est de ce fait important de recourir aux services d'un traducteur professionnel qui saura traduire les messages de façon fidèle.

Risques professionnels

Ce que je vous propose est de minimiser les risques professionnels liés à l'incohérence de vos contenus en me confiant la traduction des textes de vos projets. Qu'elle soit destiné à une page web, à un e-book, ou même au marketing, l'impact d'un texte est lié à sa cohérence et à sa fidélité par rapport au texte de départ.

Outre mes expériences et mes compétences linguistiques, ma formation diplômante en secrétariat bureautique et mes études universitaires en communication et média me permettent de traduire de façon optimale un document du français à l'anglais et de l'anglais au français. Je serais de ce fait ravi de mette mes compétences au service de votre entreprise.

Merci et à bientôt ASSOTINAM BATAKA

01
Illustration recherche de service

Commandez en quelques secondes et en toute sécurité.

02
Illustration messagerie web

Échangez via la messagerie du début à la fin de la mission.

03
Illustration validation

Validez la livraison de la commande pour que le vendeur soit payé.